Thursday, December 16, 2010

Bmx Eastern Traildigger




Notebooks visit the International Museum of the twentieth century in Milan

Above: The huge space-fountain double height, dominated by the large neon structure created by Lucio Fontana to the stairwell della IX Triennale del 51, e la stupefacente veduta sulla piazza del Duomo. Un'altra curiosità di questa sala è costituita dal controsoffitto in ceramica del livello inferiore, dalle misure eccezionali di 9 metri per 15, che l'artista fece nel 1959 per il albergo all'isola d'Elba.
Sotto: le bianche strutture della avvolgente spirale in ascesa, che dall'ingresso porta i visitatori alla sommità dell'Arengario, che sembra omaggiare il capolavoro wrightiano del Guggenheim di New York, organismo museale che, per primo nel novecento, concepì l'idea di una unica sala espositiva capace di coivolgere tutto il suo pubblico e le sue collezioni d'arte moderna in un unico abbraccio.



After the crowds of curious citizens of the first week after we made a first visit to the Museum of the twentieth century, to experience the architecture itself and the environment, not so much in relation works, for which we will make a special visit by dedicating more time, and in relation to its audience and its relationship with the surrounding city, viewed from inside.
Regarding these two issues the Museum stands up well at first sight, and certainly gives a bit 'of that pride that has long lacked the Milanese, especially if they no longer belong to the latest generations, whose tastes and whose relationship with la città ancora non bene sappiamo.

La passerella che collega l'Arengario con le sale interne a Palazzo Reale è concepita per lasciare ruotare lo sguardo a 360°

Siamo stati senz'altro ben impressionati dalla dimensione complessiva del museo, dal fatto che esso non limita i propri spazi al solo edificio dell'Arengario, come pensavamo, ma riversa una buona parte di esso entro i piani superiori dell'ala destra di Palazzo Reale. Una dimensione perciò all'altezza delle collezioni, anche se non proprio di tutte le parti di esse. E' inutile dire come gli spazi più consoni alle diverse fasi ed ai diversi movimenti dell'arte del novecento sono proprio quelli ricavati dalle grandi sale del palazzo piermariniano, quanto meno per altezza dei locali, se non anche per le dimensioni in pianta dei medesimi.
E questo è apparso subito ovvio, per di più, al solo ingresso ed alle sue fasi ch
e subito sono seguite, ovvero rendendosi conto che il grande congegno architettonico della spirale in salita, costituita dalle rampe pedonali fatte per accedere alla partenza della visita al piano superiore, occupa da sola una grande parte del volume dell'edificio portaluppiano, togliendo per converso spazio utile alle prime collezioni prestigiose del primo novecento prebellico.
Una soluzione certo geniale e di grande impatto, questa della spirale ascendente, that certainly is a tribute to modern architecture Wright, the Guggenheim New York so remember the essence, and that echoes the great, but much more airy and perfect spiral upward Reichestag Berlin Foster, just to emphasize perhaps ironic
mind a fad. But it also wants to be a "journey" of the rise in the world of four-dimensional space Cubist (perhaps already perfectly described in 1941 by Sigfrid Giedion in Space, time, architecture in one of the first comprehensive critical analysis of the antecedents of the vision space-time induced by the new architecture of the nineteenth century Eiffel Tower in Paris, which would exert its influence on Cubism, but before yet on the future).

As soon as the visit to the collections of the Modern anticipatory gaze of the visitor is suddenly attracted From the wide views of the Piazzetta Reale, which shows the relationship between happy ' piermariniana architecture and the modern context


E 'to a "quote" complex, a bit' compressed, given the cramped space where it was placed there, but welcome to the "modernity" of the project rotiano, this spiral ascent that greets the audience, projecting in the aspects più accattivanti della Nuova Arte, che il Novecento dichiara a grandi proclami raccogliendone gli infiniti linguaggi da tutte la precedente arte che l'ottocento già può vantare moderna. E' quindi molto positivo questo primo elemento che Italo Rota e Fabio Fornasari hanno voluto assegnare alla città italiana che ha più di ogni altra ha dato volto al moderno novecentista più storicizzato e storicizzante, a partire del suo Futurismo.

Il cavaliere di Marino Marini è il cardine tra historical collections and the avant-garde of the '60s


E 'so the best way to bring the audience in front of Boccioni, Carrà, Severini, Balla, and Sirono, De Chirico. Of the latter some fragments of the fountain at the Triennale in fact there have been affixed to its base, visible from above. Very interesting housing versatile steel and glass that forms the curtain in the direction of Piazza del Duomo, which summarizes the three-dimensional decorative pattern typically Portaluppi countertops to floors, and a few other icons of modern European architecture twentieth century.
We just have to complain about a realization very little treated in detail, as is unfortunately often the case in too many buildings, the most recent Italian, suffering from the difficult situation that resulted in a procurement law that is little point in order to lower construction costs and greatly decrease the quality instead of products (see also, we've seen, the bad aspects of realization of the Casket of the Pinacoteca Giovanni and Marella Agnelli Lingotto in Turin, designed by Renzo Piano, the same phenomenon for sottilineare).

The thing that shocked us most was the inclusion along the path of the upward spiral in a small room into it, all black, the enormous canvas of the Fourth Estate, of Pelizza Volpedo from, the work of enormous symbolic and iconic of the twentieth century, which has found nothing in this solution, its rightful place. We would have preferred, rather, it was placed at the end, the huge space of the terminal display, so you have a vision in the distance far more pronounced and necessary than it has been here since.
The same is true of the most important collections of the Museum, dedicated to those
Cubism, Futurism, the early works by Sironi, Carrà, Picasso, Carrà, Morandi and then, of Marini, Usellini. The rooms devoted to them are narrow, too narrow, or even small in three dimensions. This paradoxical finding is then rather then that works much less important than were placed in local dimension and height, including the Royal Palace.
One wonders if it was not possibile to reverse the route, and do just the opposite, since, quite rightly, the main route of the museum follows strictly chronological.
certainly do not enter here the analysis of this question, partly because we are certain that it was not possible, but it is really disappointing to discover how some of the greatest works of Boccioni, De Chirico or unable to live in their ideal space, as if still have not found their deficit position.
I personally think that all the museum had to be diluted more toward its end, moving a much of the first works by the second part, if ever sacrificing a little the work of Castellani, Bonalumi, Melotti, Vedova, Schifano, Dorazio, or even more than art "poor" or "planned", etc..

one of the rooms with "collections of the way", with Capogrossi, Accardi, Vedova, Parmeggiani, Burri, e tanti altri


Segni del tutto positivi, anzi capaci di suscitare entusiasmo, sono dati, invece, dall'
uso che Rota (con Fabio Fornasari) fa delle quinte perimetrali, dei setti murari presso le vicine architetture limitrofe milanesi, rese visibili, anzi impattanti, da opportuni tagli eseguiti ad hoc in essi con vetrate, o "vetrine" che ne esaltano la visione, a volte anche molto ravicinata, come avviene per San Gottardo, oppure per la Torre Velasca, per la stessa piazzetta Reale e per Piazza Duomo. Davvero geniale tale modo di trattare il rapporto tra l'interno e l'esterno! I percorsi, un poco labirintici e dispersivi, accompagnati dal cigolio continuo delle scale mobili, sono però resi assai piacevoli per le continue sorprese improvvise, costituite dai cannocchiali visivi sulle finestre gotiche del palazzo su via Marconi, o sul palazzo gemello dall'altra parte della stessa via, o sugli scorci sui tetti di Palazzo Reale, o sulle guglie del Duomo, oppure, addirittura, sulla stessa Sala delle Cariatidi.

La lunga sala terminale del museo, oggi poco utilizzata, che avrebbe potuto forse meglio collocare alcuni pezzi scultorei, quali le opere di Arturo Martini, Marino Marini, Fausto Melotti, oppure di artisti contemporanei, dalle cui posizioni lungo i percorsi attuali non sembrano aver tratto particolare risalto


Immensa sorpresa infine lo Spazio Fontana, all'ultimo piano, con la grande vista sulla linea luminosa al neon dello stesso artista, opera realizzata nel 1951 per la IX Triennale, visibile la notte, con effetto estremamente scenografico issuance of genius, from the Cathedral square. A beautiful space, the latter intended to 'work, so a great artist of the twentieth century, but perhaps a little unbalanced compared to the unfortunate choices about the placement of works of far greater value, such as those of the historical avant-garde, as stated above, which leaves very perplexed. From this point of view, it calls for a rethinking decided that it is able to assign the best space to the works most in need, particularly the "works-icon", which also abound in this beautiful museum.

E 'work, so overall, this museum dedicated to Milan its own citizens, as well as its great growth in tourism, which is perhaps one of the few voices in growth that the city can move forward as a demonstration of its prestigious history in the start of this new century, after many years in which, unfortunately, has dominated "the long sleep of Milanese culture."

Milan, December 16, 2010

Henry Mercatali

(photos are of Henry Mercatali)





0 comments:

Post a Comment